Le Jeu et la liste
Hua-hui est un jeu d'argent d'origine chinoise.
Il est basé sur la biographie de 36 personnages fictifs.
Il s'est répandu à travers la Chine entre la fin des années 1700 jusqu'en 1950.
Il s'est aussi exporté dans toute l'Asie du Sud-Est, les Amériques, l'Afrique du Sud, l'Australie etc...
Le jeu et la liste se sont adaptés aux populations locales et il existe donc de nombreuses variantes.
Les données disponibles sur ce jeu sont très inégales :
- en Chine, les données sont géographiquement très précises (allant jusqu'au niveau du quartier et du village), et chronologiquement un peu moins.
- en Asie du Sud Est, les données sont globales (il y a très peu d'informations locales), et proviennent principalement des récits de voyageurs et de quelques documents des administrations.
- dans les pays occidentalisés (Usa, Canada, Australie, etc...), les informations sont principalement tirées de la presse locale
- dans le reste du monde, cela dépend principalement de la survie, sous une forme ou une autre, du jeu.
Voici un essai de reconstitution de la diffusion de ce jeu et de cette liste, ainsi que de leurs variantes.
▶Le jeu en Chine
Les lieux de Chine où le jeu ou une de ses variantes a été joué.
(Les provinces représentées sont les provinces chinoises actuelles)
Les principales sources sont :
- les chroniques locales (县志, 市志, 鎮志, 区志...)
- les annales locales littéraires et historiques (文史资料)
- les blogs, mémoires, etc...
- les livrets, recueils de chansons, tickets, etc...
▶Le jeu dans le monde
Les lieux du monde où le jeu ou une de ses variantes a été joué.
Les zones colorées représentent des régions où le jeu a été joué, les cercles blancs représentent des localités où le jeu a été joué mais où il n'y a pas de preuve que le jeu se soit propagé à l'ensemble de la région.
En Chine, les couleurs représentent les variantes locales (cf plus bas).
Hors de Chine, les couleurs représentent la version d'origine du jeu :
- vert foncé : version cantonaise
- vert clair : version hokkien
- jaune : version hakka
Les manieres de jouer au jeu
▶Le jeu originel
L'organisation du jeu est, initialement, la suivante :
- l'organisateur (le banquier) publie une liste de 36 noms qui sert de base au jeu.
- à chaque "partie", il écrit quelques vers faisant référence à un de ces 36 personnages et annonce la date à laquelle sera révélé ce nom.
- afin de mettre en confiance les joueurs, le banquier place le nom gagnant en un lieu public : il est écrit sur un bambou ou un papier, et placé dans une boite ou un bout de tissu accroché en haut d'un mât ou à une poutre d'une salle commune.
- les joueurs misent sur le nom qu'ils croient deviner grâce aux vers.
- à la date annoncée, le banquier révèle le nom gagnant, explique les vers, et paie les gagnants.
Les vers écrits par le banquier peuvent faire référence directement ou indirectement au nom gagnant :
- Les 36 personnages sont liés entre eux par des relations de nombreux types :
- relations familiales
- échange de corps (à leur mort, chaque personnage échange son corps avec un des autres personnages, créant ainsi 18 paires)
- regroupement en catégories sociales
- et disposent de nombreux attributs :
- animaux
- personnages légendaires ou historiques
- cycles calendaires chinois
- rêves
Pour que les joueurs connaissent les 36 personnages et leurs spécificités, des chansons sont écrites contenant plus ou moins de détails sur les personnages.
Dans un premier temps, des livrets contenant ces chansons sont publiés, puis apparaissent des livrets détaillant les biographies des 36 personnages et autres caractéristiques.
▶Les variantes du jeu
A partir de ce principe de jeu, la diffusion du jeu va entrainer de nombreuses évolutions :
- changement du nom du jeu
- changement de la liste de noms : l'ajout et la suppression de noms
- "customisation" des chansons et des noms dans le dialecte local
- modification des "liens" entre les personnages et de leurs attributs
- et, dans certains cas, abandon complet du principe de "devinette", pour devenir un pur jeu de hasard.
En Chine et en Asie du Sud-Est, on trouve deux types de "banquiers" :
- dans les villes, les banquiers ont pignon sur rue, et le jeu est organisé plusieurs fois par semaine, et même dans certains cas, plusieurs fois par jour.
- dans les campagnes, ce sont des banquiers itinérants, ils s'installent pendant quelques jours dans un village, puis se déplacent au village voisin.
Le jeu étant essentiellement local, on trouve dans certaines régions un très grand nombre de variantes.
- au Zhejiang, chaque ville semble avoir sa propre liste de noms,
- alors qu'à travers le Guangdong la liste reste identique,
ceci est vraisemblement dû à la présence ou non de supports papiers :
- au Zhejiang il faut attendre les années 1895 pour voir l'apparition des livrets imprimés (faisant d'ailleurs références à cette grande disparité des listes).
- alors que dans le Guangdong, des livrets contenant les descriptifs des 36 personnages ont été imprimés très tôt (ca 1850), entrainant une standardisation de la liste.
▶Les modes de propagation du jeu
On peut classifier ces modes en plusieurs catégories
- propagation naturelle
- le jeu s'étend à une région voisine sans modification
- localisation
- le jeu s'étend à une region voisine par adaptation au dialecte local
- immigration
- le jeu s'étend à une région éloignée par des migrants qui ont joué ou jouent au jeu dans leur région d'origine (cas des populations chinoises installées en Asie du Sud-Est et cas des coolies)
- exportation
- le jeu s'étend à une population par adaptation à une langue locale (c'est souvent le cas après une propagation par immigration)
- indirecte
- une variante du jeu est implantée dans une region par quelqu'un qui en a entendu parler
En Chine, les variantes sont principalement dues à l'adaptation aux dialectes locaux : certains aspects du jeu sont constants dans la région utilisant un dialecte donné, les modifications (autres que linguistiques) apparaissent lors des "localisations" à des dialectes limitrophes.
Dans la plupart des cas hors Asie, le schéma est le suivant :
Les coolies importent le jeu et jouent entre eux, puis les locaux s'interéssent au jeu et le "traduisent" en langue locale.
▶Les grandes familles de variantes et leur filiation
Carte de Chine avec les principaux dialectes dans lesquels le jeu a été adapté.
1775 Hokkien - 閩南語
1790 Hakka - 客家语
1790 Yue - 粤语
1790 Min Oriental - 閩東語
1795 Wu (Zhejiang/Shanghai) - 吳語
1850 Huizhou - 徽州话
1850 Jiangsu/Annhui - 下江官话/江淮官话
1835 Jiaoliao (Shandong/Liaoning) - 胶辽官話
1845 Jilu (Hebei) - 冀魯官話
1850 Gan - 贛語
1910 Wuhan
1910 Sichuan (en partie)
1910 Yunnan
1920 Miao - 苗语
1920 Dongbei - 東北話/东北话
La région d'origine du jeu est la région du Sud-Fujian et du Nord-Guangdong parlant le Hokkien/Min-Nan (Min du Sud) (la variante parlée dans le Nord-Guangdong est le Teochew).
Le jeu se diffuse dans les zones parlant ce dialecte (y compris la côte sud-ouest de Taiwan), puis se propage :
- au Sud-Ouest à la région parlant Cantonais (Yue),
- au Nord-Ouest à la région parlant Hakka,
- au Nord-Est aux autres régions parlant Min.
De ces 4 versions (Hokkien/Teochew, Cantonaise, Hakka, Min) sont issues toutes les variantes du jeu.
- A l'intérieur de la Chine
- La branche Min est l'origine des variantes de l'Est et du Nord de la Chine :
- Le jeu se diffuse dans un premier temps dans la zone Wu (Zhejiang, Sud du Jiangsu et donc Shanghai).
- Dans le Zhejiang principalement, 2 noms sont supprimés de la liste et les noms sont répartis en 9 (zone cotière) ou 10 (zone non-cotière) groupes.
- puis dans la péninsule du Shandong et le sud-est du Liaoning (parlant le Mandarin Jiao-Liao) où le jeu connait un grand succès et se modifie par la "customisation" des certains noms.
- et enfin dans le reste du Shandong et une partie du Hebei (surtout Tianjin, Beijing et Tangshan)
- Vers 1920, sous la coupe des seigneurs de guerre du Nord (Beiyang 北洋政府), une nouvelle version du jeu se diffuse dans le nord-est de la Chine.
- La branche Cantonaise se propagera en Chine du Sud-Ouest (Yunnan, Sichuan, Guizhou).
- La branche Hakka s'étendra, par le biais de la revolte Taiping :
- dans le Nord du Jiangxi (dialecte Gan),
- puis dans la région du Nord Jiangsu et du Anhui (parlant le Mandarin du Bas-Yanhzi) (dans cette région les traces du jeu sont ponctuelles),
- Au delà de la Chine, le jeu se propage en Asie du Sud-Est, grâce aux communautés chinoises qui y sons installées, et à travers le monde dans les colonies des pays ayant abandonné l'esclavage, et qui "importent" des chinois comme main d'oeuvre (coolies).
(dans certaines régions, les origines sont multiples i.e. en Indonesie le jeu a, à la fois, des origines Teochew et Hakka).
- la version Hokkien se propage:
- au Nord des Philippines sous son nom alternatif (花当 Jueteng) où il devient le jeu national.
- en Malaisie (Kelantan) sous le nom de Hwa-Hwee (translitération de la prononciation de 花会).
- la version Teochew se propage:
- en Thaïlande, où le roi légalise et afferme le jeu afin de relancer l'économie et promouvoir l'alphabétisation.
- en Indonésie sous le nom de Hwa-Hwee (orthographies multiples, translitération de la prononciation de 花会).
- au Suriname,
- à Trinidad.
- la version Hakka se propage :
- en Indonésie
- en Afrique du Sud
- en Jamaïque
- la version Cantonaise:
- en Asie du Sud-Est : Birmanie, Laos, Cambodge, Vietnam,
- dans l'océan Indien : à Madagascar et à l'île Maurice,
- dans l'océan Pacifique : en Australie, Hawaii, Japon, Corée
- aux Amériques : au Canada, USA, Cuba, Panama, Guyana, Venezuela, Pérou.
Donc on a, finalement, deux grandes familles :
- la famille Teochew/Cantonaise/Hakka qui se propage dans quelques endroits à l'interieur de la Chine et dans de multiples endroits à l'étranger,
- la famille Hokkien/Min qui se propage principalement à l'interieur de la Chine et dans quelques communautés d'Asie du Sud-Est.
▶L'evolution du jeu et de sa liste : une vision globale
- Comme on l'a expliqué, initiallement, le jeu est un jeu littéraire : à partir de quelques vers, les joueurs doivent deviner le nom auquel ces vers font allusion.
- Plus tard, avec la publication de livrets décrivant les 36 personages, un dimension ésoterique est introduite dans la manière de jouer : les joueurs pensent que leurs rêves et les évènements de tous les jours sont une piste menant au nom gagnant.
- Pour inclure des joueurs ne parlant pas chinois, la liste de noms est remplacée par une liste d'animaux et les livres furent traduits et étendus. (En fait, chaque personage était deja associé à un animal)
Ces association numéros/rêves entrent dans la culture populaire et deviennent un argot local (cf Ile Maurice, Japon, Indonésie...)
- L'évolution suivante est l'abandon des devinettes, les joueurs ne se reposent plus que sur leurs rêves ou la chance pour deviner le numéro gagnant.
Les banquiers s'appuyent sur les loteries locales pour déclarer le numéro gagnant : les joueurs misent sur les 2, 3 ou 4 derniers chiffres du numéro gagnant d'une de ces lotteries.
Les banquiers publient alors des livrets associant 100, 1000 ou 10000 numéros à des rêves.
L'origine et les noms du jeu
▶L'origine du jeu et de la liste
Il n'y aucune certitude sur l'origine du jeu (son principe), ou sur l'origine de la liste des personnages.
Plusieurs auteurs ont fait des suppositions et propositions (plus ou moins crédibles...) :
- Le jeu a été inventé par le 1er empereur de Chine pour financer la construction de la grande muraille (cette théorie existe en Corée et en Indonésie, ceci semble très douteux...)
- Le jeu vient de 宁波 NingBo dans le Zhejiang, la liste ne comporte que 34 noms, à Shanghai la liste est complétée par deux noms supplémentaires :
en comparant les listes de noms utilisées, on remarque que la numérotation des listes du Zhejiang et celles de Shanghai et du Fujian sont les mêmes,
or les deux noms "supplémentaires" ont les numéros 2 et 4, donc la liste des 36 ou 37 noms est antérieure à celle de 34 noms, la raison de la suppression de ces deux personnages est que ce sont deux traitres et que personne ne voulait parier sur eux.
- 方阿哲 cite un jeu nommé 荷步会捻 originaire de 云霄 district de 漳州, dont le principe était de deviner le nom d'un des personnages d'une liste de 64 généraux.
Le jeu a évolué, la liste des 64 noms est remplacée par une liste de 36 ou 38 personnages.
- La liste des 36 noms est la liste des noms de codes des fondateurs de la societe secrète 天地会 (fondée à 漳州 en 1762 , considérée comme l'ancêtre des triades) qui avait pour but de renverser les Mandchous et restaurer les Ming.
Cette version vient de la découverte d'un document associant les 36 noms du jeux à 36 personages historiques.
On sait, de plus, que les societes secrètes de cette époque avaient de nombreux codes secrets dont certains étaient sous la forme de devinette.
Cette théorie explique le nom du jeu : 花会 est l'abbréviation de 花名会, 花名 (nom fleuri) siginifiant "surnom" dans le sud de la Chine et 会 signifiant "assemblée, réunion".
Ces 2 dernières théories associent le jeu à la ville de 漳州 et ses environs.
▶Les noms du jeu
Le nom du jeu est à l'origine Hua-Hui (花會: 花 fleur, 會 assemblée, réunion).
En Chine, plusieurs autres noms ont été utilisés, ces variantes du nom ont donnés les noms locaux du jeu à travers le monde.
Nom Chinois | Signification | Region | Devient...dans ces regions |
花會 |
花 fleur 會 assemblée, réunion |
Chine | Wahoy | Mindanao |
Wah-Weh | Sabah |
Fa-Fi | Afriaue du Sud |
Whe-Whe | Trinidad |
Hwa-Hwee | Straits Settlement |
Hoa-Hoee | Indes orientales néerlandaises |
Hua-Hui | Indonésie |
花當/花当 |
花:fleur, 當/当:?? |
Quanzhou (泉州 sud du Fujian) |
Jueteng |
Luzon |
字花 |
字:caractère, 花:fleur |
versions cantonaise et hakka |
Chefa |
Guyana |
Chiffa | Cuba |
Chifa | Pérou |
Che-Fa | Hawaii |
Chee-Fa | Australie |
Gee-Far | US-Côte Est, Montréal, Colombie Britannique, Alberta |
Tze-Fa | Chicago |
字華/チーハー | Japon |
Chee-Fah | Malaisie britannique |
古人 |
les ancients, les aînés |
version cantonaise |
Cổ nhơn |
Annam |
替 |
probablement pour le nom birman 'hti' | frontière Birmane |
梅花 | la fleur de prunier | île de Hainan |
花宝 | trésor de fleur | Yunnan et Sichuan |
押会 | probablement un raccourci de 押花会: 'jouer au hua-hui' | Shandong, Jilin, Heilongjiang et Liaoning |
压会 | 压 et 押 ont la même prononciation une forme corrompue de 押会 | Shandong, Jilin, Heilongjiang et Liaoning |
会局 | le lieu où le jeu est joué ou le jeu lui-même | Shandong, Jilin, Heilongjiang et Liaoning |
出会 | | Shandong, Jilin, Heilongjiang et Liaoning |
Les deux noms principaux, 花會 et 字花, ont des prononciations très différentes selon le dialecte utilisé. (sources: dictionnaires)
Dialect | Variant | 字 | 花 | 會/会 |
Mandarin | | zì | huā | huì |
Yue | 粤语 | zi6 | faa1 | kui2 wui2 wui4 wui5 wui6 |
Hakka 客家话 | 沙头角腔 | su5 | fa1 | fui5 foi5 |
台湾四县腔 | sii5 cih5 | fa1 | fi5 woi5 |
客语拼音字汇 | si4 | fa1 | fi4 fui4 kai4 kuai4 voi4 |
客英字典 | sii5 cih5 | fa1 | fui5 kwai5 |
宝安腔 | su3 | fa1 | fui3 kai5 |
陆丰腔 | sii6 | fa1 | fui6 |
梅县腔 | se5 ze3 | fa1 | fi5 fui3 |
海陆丰腔 | sii6 cih6 | fa1 | fui6 woi6 |
东莞腔 | su5 | fa1 | fui3 |
Teochew | 潮州话 | jī | huê1 hua1 | hue |
Wu | 上海话 | zz | hwó | wé |
Min | 廈門Amoy | jī | hōe | hoe |
福州 Foochow | che | hwa | hwoi |
福建 Hokkien | jē | hwa | höēy |
▶Les variantes des noms de la liste
Lors des adaptations locales, les noms de la liste ont changé - la plupart du temps en utilisant un caractère homophone dans le dialecte local.
Name | Local Variants | Written Variants |
太平 | | |
银玉 銀玉 | 根玉 艮玉 | |
吉品 | 极品 | |
扳桂 攀桂 | 板柜 板桂 拔桂 | |
逢春 | 红春 | |
荣生 榮生 | 永生 人生 仁生 云生 | |
日山 | 日出 入山 玉山 | |
安士 | 安寺 | |
元吉 | | |
三槐 | 三怀/三懷 | 三〇 |
九官 | 九宫 加官 | |
火官 | 伙官 金官 洪福 | |
万金 萬金 | | |
合海 | 河海 | |
汉云 漢雲 漢云 | 汗云 旱云 | |
月宝 月寶 | 曰宝 丑宝 | |
明珠 | | 明朱 |
天良 | 天龙 | |
必得 | 必德 | |
青元 | 青泉 清泉 音位 | |
青云 青雲 | | |
占魁 | 占奎 | 占斗 |
上招 | 上超 上昭 上召 | |
只得 | 只德 自得 志德 | |
天申 | | |
茂林 | | |
福孙 福孫 | 伏桑 福桑 福双 伏双 福生 | |
合同 | 合通 河通 | |
江祠 | 龙江 江词 江河 | |
正顺 正順 | | 正川 |
光明 | | |
志高 | 至高 志交 只高 | |
坤山 | 昆山 | |
井利 | 井力 井立 | |
有利 | | |
元贵 元貴 | 元桂 | |
音会 音會 | 观音 英台 阴街 阴会 高升 | |